デルタばかりがデルタデルタと英語名で呼ばれるけど、
メサ、ターンあたりは英語のほうが呼びやすい。
ヒースは日本語も荒野と呼びやすいからトントン。
ただ、日本語で「こうや」と読むと同じ「こうや」の音を含むカードが多い気がするので、
(再録にあたってこうや読みが振られたが)過去読みとされた「あれの」の方が好み。
湿地の干潟もマーシュ フラッツなのでどっちかをとる場合トントンなんだけど、
いずれも他のカードにもよく使われる単語なので好ましくない。
なので大体白黒フェッチと。
霧深い雨林は英語を取るなら呼びやすいのはミスティの方なんだけど、
なんのこっちゃらわかりにくいし雨林が良いか。
血染めのぬかるみはマイアとは呼べないよね。
だからぬかるみ。
新緑の地下墓地、
お前の色いつも似たような名前してんな。
緑黒フェッチで。
あとの2つは明確に日本語の方が呼びやすいので、山麓、岸辺。
実際に私がプレイしながらそう呼んでいるかはノリとか次第なのでまちまちやけど。
メサ、ターンあたりは英語のほうが呼びやすい。
ヒースは日本語も荒野と呼びやすいからトントン。
ただ、日本語で「こうや」と読むと同じ「こうや」の音を含むカードが多い気がするので、
(再録にあたってこうや読みが振られたが)過去読みとされた「あれの」の方が好み。
湿地の干潟もマーシュ フラッツなのでどっちかをとる場合トントンなんだけど、
いずれも他のカードにもよく使われる単語なので好ましくない。
なので大体白黒フェッチと。
霧深い雨林は英語を取るなら呼びやすいのはミスティの方なんだけど、
なんのこっちゃらわかりにくいし雨林が良いか。
血染めのぬかるみはマイアとは呼べないよね。
だからぬかるみ。
新緑の地下墓地、
お前の色いつも似たような名前してんな。
緑黒フェッチで。
あとの2つは明確に日本語の方が呼びやすいので、山麓、岸辺。
実際に私がプレイしながらそう呼んでいるかはノリとか次第なのでまちまちやけど。
コメント